于是所罗门王差遣人使亚多尼雅从坛上下来他就来向所罗门王下拜;所罗门对他说:你回家去吧! -列王纪上1:53
此文来自于圣经-列王纪上,
和合本原文:1:53于是所罗门王差遣人,使亚多尼雅从坛上下来,他就来,向所罗门王下拜;所罗门对他说:「你回家去吧!」
新译本:于是所罗门派人去把亚多尼雅从祭坛上带下来。他来向所罗门叩拜;所罗门对他说:「回你的家去吧!」
和合本2010版: 于是所罗门王派人叫亚多尼雅从坛上下来,他就来向所罗门王下拜。所罗门对他说:「你回家去吧!」
思高译本: 撒罗满王遂派人去,叫他从祭坛上下来;他便前来,俯伏在撒罗满王前。撒罗满对他说:「你回家去罢!」
吕振中版:于是所罗门王打发人使亚多尼雅从祭坛那裏下来;亚多尼雅就来、向所罗门王下拜;所罗门对他说:『你回家去吧。』
ESV译本:So King Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and paid homage to King Solomon, and Solomon said to him, “Go to your house.”
文理和合本: 所罗门王遣人自坛携之下、至则拜王、所罗门谓之曰、可归尔家、
神天圣书本: 王所罗门遂遣人、而伊等取之由祭台下来。其至、而自屈身拜王所罗门。所罗门言之曰、汝回汝本家去也。
文理委办译本经文: 所罗门王遣人诣坛、携亚多尼雅至、伏拜王前、所罗门谕之曰、汝归可也。
施约瑟浅文理译本经文: 所罗们随遣带之下自祭台。亚多尼耶伏拜所罗们。所罗们曰。归尔宅。
马殊曼译本经文: 所罗们随遣带之下自祭台。亚多尼耶伏拜所罗们。所罗们曰。归尔宅。
现代译本2019: 于是所罗门王派人去从祭坛上把亚多尼雅带下来。亚多尼雅去见所罗门王,在王面前下拜。王对他说:「你回家去吧。」
相关链接:列王纪上第1章-53节注释