(大卫的诗)我要一心称谢你在诸神面前歌颂你 -诗篇138:1
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:138:1(大卫的诗。)我要一心称谢你,在诸神面前歌颂你。
新译本:
称颂 神的慈爱与信实 (大卫的诗。)
我要一心称谢你,我要在众神面前歌颂你。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)和合本2010版:大卫的诗。
感恩之祷
我要一心称谢你([138.1]「我要一心称谢你」:有古卷和古译本是「耶和华啊!我要一心称谢你」。),在诸神面前歌颂你。思高译本:
君王的感恩歌
达味作。上主,我要全心称谢你,因你俯听了我的恳祈。我要在众神前歌颂你,吕振中版:〔大卫的诗。〕我一心称谢你,在诸神①面前唱扬你。
ESV译本:Of David. I give you thanks, O LORD, with my whole heart; before the gods I sing your praise;
文理和合本:大卫之词○
歌颂耶和华之慈惠诚实
我一心称谢尔、歌颂尔于诸神之前兮、神天圣书本:大五得作诗 以我全心我将讚尔、且在诸神之前、我将唱讚向尔也。
文理委办译本经文:此诗大闢所作
诗人立志尽心颂上帝之慈悲诚实
余必尽心颂主、在有能者之中、余必讴歌兮、施约瑟浅文理译本经文:大五得诗 我将讚尔以全心。我将歌讚尔于诸神之前。
马殊曼译本经文:大五得诗 我将讚尔以全心。我将歌讚尔于诸神之前。
现代译本2019:
感谢的祷告
相关链接:诗篇第138章-1节注释