福音家园
阅读导航

(大卫上行之诗)看哪弟兄和睦同居是何等地善何等地美! -诗篇133:1

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:133:1(大卫上行之诗。)看哪,弟兄和睦同居是何等地善,何等地美!

新译本:

称扬兄弟共处的美善 (大卫朝圣之歌(原文作“往上行之歌」)。)

看哪!弟兄和睦共处,是多么的善,多么的美。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)

和合本2010版:大卫上行之诗。

弟兄相爱颂

看哪,弟兄和睦同住是何等的善,何等的美!

思高译本:

兄弟团聚之乐

登圣殿歌,达味作。看,兄弟们同居共处,多么快乐,多么幸福!

吕振中版:〔上殿之歌。〕看哪,弟兄们一团和气地同住着。何等的美善,何等的可喜悦阿!

ESV译本:A Song of Ascents. Of David. Behold, how good and pleasant it is when brothers dwell in unity!

文理和合本:上行之歌大卫所作○

昆弟睦谊之美善

昆弟翕合同居、何其美善兮、

神天圣书本:大五得作次第之歌 善哉、美哉、为兄弟们者以和同住也。

文理委办译本经文:此诣京之诗大闢所作

兄弟和睦同居其益甚大必蒙上帝赐福而得永生

昆弟同居、日相敦睦、尽美尽善兮。

施约瑟浅文理译本经文:大五得升阶之歌 却兄弟同心为何等美好哉。

马殊曼译本经文:大五得升阶之歌 却兄弟同心为何等美好哉。

现代译本2019:

讚扬手足之爱

相关链接:诗篇第133章-1节注释

更多关于: 诗篇   大卫   之歌   弟兄   和睦   兄弟   经文   行之   等地   兄弟们   所作   同住   敦睦   原文   美好   善哉   抄本   和气   往上   之美   书本   住着   之爱   本节

相关主题

返回顶部
圣经注释