(上行之诗)当耶和华将那些被掳的带回锡安的时候我们好像做梦的人 -诗篇126:1
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:126:1(上行之诗。)当耶和华将那些被掳的带回锡安的时候,我们好像做梦的人。
新译本:
被掳的人回归向 神感恩 (朝圣之歌(原文作“往上行之歌」)。)
耶和华使被掳的人归回锡安的时候,我们好像在作梦的人。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)和合本2010版:上行之诗。
被掳归回者的欢乐
当耶和华使锡安被掳的人归回的时候,我们好像做梦的人。思高译本:
为选民之复兴祈祷
登圣殿歌。上主带领俘虏回到熙雍,我们觉得彷彿是在梦中;吕振中版:〔上殿之歌。〕当永恆主恢复锡安的故业时,我们好像在作梦的。
ESV译本:A Song of Ascents. When the LORD restored the fortunes of Zion, we were like those who dream.
文理和合本:上行之歌○
俘囚返郇讚美耶和华
耶和华返郇之俘囚时、我侪如梦兮、神天圣书本:次第之一歌 神主转回旬之被掠旅时、我等似人做梦也。
文理委办译本经文:此诣京之诗也
选民蒙回本国得意外之恩殊觉奇异不胜欣悦
耶和华兮、反郇邑之俘囚、我于斯时、以为梦寐兮、施约瑟浅文理译本经文:升阶之歌 耶贺华既归洗因之掳掠。我等如在梦者焉。
马殊曼译本经文:升阶之歌 耶贺华既归洗因之掳掠。我等如在梦者焉。
现代译本2019:
祈求上主帮助
相关链接:诗篇第126章-1节注释