(所罗门上行之诗)若不是耶和华建造房屋建造的人就枉然劳力;若不是耶和华看守城池看守的人就枉然警醒 -诗篇127:1
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:127:1(所罗门上行之诗。)若不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳力;若不是耶和华看守城池,看守的人就枉然警醒。
新译本:
人的产业都是 神所赐 (所罗门朝圣之歌(原文作“往上行之歌」)。)
如果不是耶和华建造房屋,建造的人就徒然劳苦;如果不是耶和华看守城池,看守的人就徒然警醒。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)和合本2010版:所罗门上行之诗。
称颂上帝的良善
若不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳力;若不是耶和华看守城池,看守的人就枉然警醒。思高译本:
信赖天主照顾
登圣殿歌,撒罗满作。若不是上主兴工建屋,建筑的人是徒然劳苦;若不是上主在护守城堡,守城的人白白儆醒护守。吕振中版:〔所罗门上殿之歌。〕若不是永恆主建造房屋,建造的人就枉然劳碌;若不是永恆主看守城池,看守的人就枉然儆醒。
ESV译本:A Song of Ascents. Of Solomon. Unless the LORD builds the house, those who build it labor in vain. Unless the LORD watches over the city, the watchman stays awake in vain.
文理和合本:上行之歌所罗门所作○
言人百计经营非蒙主佑尽属徒然
非耶和华建屋宇、则匠人之经营徒然、非耶和华卫城邑、则守者之儆醒徒然、神天圣书本:为次第之一歌 倘神主非建其家、伊等则徒劳、倘神主非守城、则看守者徒然醒着。
文理委办译本经文:此诣京之诗所罗门所作
言人百计经营若非蒙上帝保佑皆归无益
建筑宫室、不蒙耶和华祐、俱为徒劳兮、谨守城垣、不赖耶和华助、亦为虚事兮、施约瑟浅文理译本经文:为所罗马升阶之歌 若非耶贺华建其屋。建之者徒废其功。若非耶贺华守其城。守者徒守之。
马殊曼译本经文:为所罗马升阶之歌 若非耶贺华建其屋。建之者徒废其功。若非耶贺华守其城。守者徒守之。
现代译本2019:
颂讚上帝至善
相关链接:诗篇第127章-1节注释