(上行之诗)我要向山举目;我的帮助从何而来? -诗篇121:1
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:121:1(上行之诗。)我要向山举目;我的帮助从何而来?
新译本:
神是我的荫庇与保护 (朝圣之歌(原文作“往上行之歌」)。)
我要向群山举目,我的帮助从哪里来呢?(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)和合本2010版:上行之诗。
耶和华是我们的保护者
我要向山举目,我的帮助从何而来?思高译本:
求一路平安
登圣殿歌。我举我目向圣山瞻望,我的救助要来自何方?吕振中版:〔上殿之歌。〕我向山举目。我的助力从哪裏来呢?
ESV译本:A Song of Ascents. I lift up my eyes to the hills. From where does my help come?
文理和合本:上行之歌○
耶和华佑护其民必不倾跌
我举目向山、我之扶助、何自而来、神天圣书本:次第之歌 我将举目望向山岭、从彼处我祐助而来。
文理委办译本经文:此诣京之诗也
诗人自言惟上帝自称信上帝者蒙上帝保佑昼夜不离出入平康无所恐惧
歌曰、维彼冈峦、予所仰止、予之得救、在其地兮、施约瑟浅文理译本经文:大五得升阶之歌 我将举目望山于吾助来之处。
马殊曼译本经文:大五得升阶之歌 我将举目望山于吾助来之处。
现代译本2019:
我的保护者上主
相关链接:诗篇第121章-1节注释