(大卫上行之诗)以色列人要说:若不是耶和华帮助我们 -诗篇124:1
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:124:1(大卫上行之诗。)以色列人要说:若不是耶和华帮助我们,
新译本:
称颂 神的帮助与保护 (大卫朝圣之歌(原文作“往上行之歌」)。)
愿以色列人说:如果不是耶和华帮助我们,(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)和合本2010版:大卫上行之诗。
上帝保护他的子民
说吧,以色列:「若不是耶和华帮助我们,思高译本:
天主是强有力的救星
登圣殿歌,达味作。若不是上主保佑我们惟愿以色列子民再说:吕振中版:〔大卫上殿之歌。〕让以色列说:若不是永恆主、他在爲我们,
ESV译本:A Song of Ascents. Of David. If it had not been the LORD who was on our side— let Israel now say—
文理和合本:上行之歌大卫所作○
因免敌害感颂主恩
以色列当曰、非耶和华偕我、神天圣书本:大五得作之一次第歌 以色耳可今云、倘非神主祐助我等、
文理委办译本经文:此诣京之诗大闢所作
选民自言蒙上帝保祐得脱仇敌之手免其残害
以色列族当曰、遇有仇敌、怒而攻予、如耶和华不加眷祐、则予早被生吞兮、施约瑟浅文理译本经文:大五得升阶之歌 兹以色耳勒可云。若非耶贺华为吾辈助者。
马殊曼译本经文:大五得升阶之歌 兹以色耳勒可云。若非耶贺华为吾辈助者。
现代译本2019:
拯救者上帝
相关链接:诗篇第124章-1节注释