(上行之诗)倚靠耶和华的人好像锡安山永不动摇 -诗篇125:1
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:125:1(上行之诗。)倚靠耶和华的人好像锡安山,永不动摇。
新译本:
倚靠 神的人总不动摇 (朝圣之歌(原文作“往上行之歌」)。)
倚靠耶和华的人好像锡安山,总不动摇,永远屹立。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)和合本2010版:上行之诗。
耶和华子民的安全
倚靠耶和华的人好像锡安山,安稳坐镇,永不动摇。思高译本:
依恃天主
登圣殿歌。依赖上主的人有如熙雍山,屹立不动,必永远常存不变。吕振中版:〔上殿之歌。〕倚靠永恆主的好像锡安山、总不摇动。
ESV译本:A Song of Ascents. Those who trust in the LORD are like Mount Zion, which cannot be moved, but abides forever.
文理和合本:上行之歌○
耶和华环卫其民
恃耶和华者、有若郇山、永立不动兮、神天圣书本:次第之一歌 依赖神主者将为似旬山不能被动乃永存者。
文理委办译本经文:此诣京之诗也
称谢上帝援救之恩言己惟赖造物上帝报上帝者蒙上帝保佑时刻不离必得平康
恃耶和华者、譬彼郇山、永不震动兮、施约瑟浅文理译本经文:升阶之歌 彼赖于耶贺华者将得如山洗因不被移而永在焉。
马殊曼译本经文:升阶之歌 彼赖于耶贺华者将得如山洗因不被移而永在焉。
现代译本2019:
上帝子民的安全
相关链接:诗篇第125章-1节注释