福音家园
阅读导航

我与那恨恶和睦的人许久同住 -诗篇120:6

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:120:6我与那恨恶和睦的人许久同住。

新译本:我和恨恶和平的人,同住得太久。

和合本2010版:我与那恨恶和平的人许久同住。

思高译本: 因与憎恶和平的人相处,我的灵魂已经感到太久。

吕振中版:我跟那恨恶和平的人同住太久了。

ESV译本:Too long have I had my dwelling among those who hate peace.

文理和合本: 憾和平者、我与之偕居已久兮、

神天圣书本: 我灵心久住同恨平和之一人也。

文理委办译本经文: 人乐战斗、我不得已、与之偕居、为时已久兮、

施约瑟浅文理译本经文: 吾魂久与恨和睦者处。

马殊曼译本经文: 吾魂久与恨和睦者处。

现代译本2019: 我跟厌恶和平的人相处太久了。

相关链接:诗篇第120章-6节注释

更多关于: 诗篇   的人   和平   经文   和睦   同住   我跟   已久   与之   我与   久了   太久   许久   我和   一人   书本   厌恶   平和   原文   我的灵魂   住得   委办   约瑟   class

相关主题

返回顶部
圣经注释