耶利米向众百姓说完了耶和华─他们 神的一切话就是耶和华─他们 神差遣他去所说的一切话 -耶利米书43:1
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:43:1耶利米向众百姓说完了耶和华─他们 神的一切话,就是耶和华─他们 神差遣他去所说的一切话。
新译本:
约哈难不信耶利米的话
耶利米向众民说完了耶和华他们的 神吩咐他的一切话,就是耶和华他们的 神差遣他去对他们说的一切话。和合本2010版:
耶利米被带到埃及
耶利米向众百姓说完了耶和华-他们上帝一切的话,就是耶和华-他们上帝差他去说的这一切话,思高译本:
先知在埃及
耶肋米亚向全体人民说完上主他们的天主的一切话,即上主他们的天主派遣他来向他们转告的这一切话以后,吕振中版:耶利米向衆民说完了永恆主他们的上帝的一切话,就是永恆主他们的上帝差遣他去对他们说的那一切话,
ESV译本:When Jeremiah finished speaking to all the people all these words of the LORD their God, with which the LORD their God had sent him to them,
文理和合本:
约哈难不信耶利米预言
耶利米与民言毕其上帝耶和华之言、即上帝耶和华遣彼所谕者、神天圣书本: 且遇于耶利米亚言众民毕、以神主伊神之诸言、即因之神主伊神遣他至伊等之诸言、
文理委办译本经文:
约哈难等弗信耶利米之预言携耶利米与民众至埃及
耶利米以上帝耶和华所遣谕民之事宣言既竟、施约瑟浅文理译本经文: 耶利未亚既对众民言毕伊神耶贺华之言。盖即伊神耶贺华命其告众之言焉。
马殊曼译本经文: 耶利未亚既对众民言毕伊神耶贺华之言。盖即伊神耶贺华命其告众之言焉。
现代译本2019:
耶利米被带到埃及
我向他们说完了上主—他们的上帝差我转告他们的每一句话。相关链接:耶利米书第43章-1节注释