主啊你救我的命免了死亡救我的眼免了流泪救我的脚免了跌倒 -诗篇116:8
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:116:8主啊,你救我的命免了死亡,救我的眼免了流泪,救我的脚免了跌倒。
新译本:主啊!你救了我的性命脱离死亡,你使我的眼睛不致流泪,使我的双脚不致跌倒。
和合本2010版:主啊,你救我的命脱离死亡,使我的眼不再流泪,使我的脚不致跌倒。
思高译本: 因为他救拔了我的灵魂脱免死亡,不使我的眼流泪,不使我的脚跌伤。
吕振中版:因爲你救拔了我的性命、不致死亡,我的眼不致流泪,我的脚不被推倒;
ESV译本:For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from stumbling;
文理和合本: 尔救我命、免于死亡、目不流涕、足不顚踬兮、
神天圣书本: 汝已从死救我灵心与我眼从泪、并我脚从跌也。
文理委办译本经文: 主援予于死亡、免余出涕、足无陨越兮、
施约瑟浅文理译本经文: 盖尔救我魂自死。吾目自泪。我足自跌。
马殊曼译本经文: 盖尔救我魂自死。吾目自泪。我足自跌。
现代译本2019: 上主救我脱离死亡;
相关链接:诗篇第116章-8节注释