福音家园
阅读导航

我的心哪!你要仍归安乐因为耶和华用厚恩待你 -诗篇116:7

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:116:7我的心哪!你要仍归安乐,因为耶和华用厚恩待你。

新译本:我的心哪!你要回复安宁,因为耶和华用厚恩待你。

和合本2010版:我的心哪!你要复归安宁,因为耶和华用厚恩待你。

思高译本: 我的灵魂,你回到你的安息,因为上主实在是厚待了你。

吕振中版:我的心哪,要回复你的宁静,因爲永恆主以厚恩待了你。

ESV译本:Return, O my soul, to your rest; for the LORD has dealt bountifully with you.

文理和合本: 我心欤、尔其复安、耶和华厚待尔兮、

神天圣书本: 我灵心也归尔安、盖神主以鸿恩待尔、

文理委办译本经文: 耶和华加我以恩、今予心神庶得安恬兮。

自言遇难之际疑众人无一可赖

施约瑟浅文理译本经文: 吾魂乎。归于尔安。盖其厚待尔矣。

马殊曼译本经文: 吾魂乎。归于尔安。盖其厚待尔矣。

现代译本2019: 我的心哪,要恢复安宁,

相关链接:诗篇第116章-7节注释

更多关于: 诗篇   厚恩   耶和华   我的心   你要   经文   安宁   安恬   安乐   我心   我以   心神   要回   心也   书本   为上   原文   我的灵魂   委办   自言   约瑟   宁静   神主   class

相关主题

返回顶部
圣经注释