福音家园
阅读导航

我曾急促地说:人都是说谎的! -诗篇116:11

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:116:11我曾急促地说:人都是说谎的!

新译本:我在惊惶之中曾说:「人都是说谎的。」

和合本2010版:我曾惊惶地说:「人都是说谎的!」

思高译本: 我在彷徨中曾说:众人都虚诈不诚。

吕振中版:我,我着急慌张时,倒也说过:『人人都虚谎』。

ESV译本:I said in my alarm, “All mankind are liars.”

文理和合本: 我惊惶时、则曰人尽妄诞兮、

神天圣书本: 我急时云、众人皆谎者、

文理委办译本经文: 我率尔吐词、言彼兆民、无一诚慤兮、

深感上帝恩立志称讚偿还所许之愿

施约瑟浅文理译本经文: 我仓卒间云。众人皆谎者。

马殊曼译本经文: 我仓卒间云。众人皆谎者。

现代译本2019: 我因惊慌而说:没有可靠的人;

相关链接:诗篇第116章-11节注释

更多关于: 诗篇   都是   惊惶   经文   仓卒   我在   地说   我曾   曾说   的人   说过   倒也   人人都   慌张   惊慌   急促   书本   我因   彷徨   原文   委办   人尽   着急   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释