福音家园
阅读导航

他使不能生育的妇人安居家中为多子的乐母你们要讚美耶和华! -诗篇113:9

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:113:9他使不能生育的妇人安居家中,为多子的乐母。你们要讚美耶和华!

新译本:他使不能生育的妇人安居家中,成了有许多儿女的快乐母亲。你们要讚美耶和华。

和合本2010版:他使不孕的妇女安居家中,成为快乐的母亲,儿女成羣。哈利路亚!

思高译本: 使那不孕的妇女坐镇家中,成为多子的母亲,快乐无穷。

吕振中版:他使不能生育的妇人安居家中,做许多儿女的快乐母亲。哈利路亚

ESV译本:He gives the barren woman a home, making her the joyous mother of children. Praise the LORD!

文理和合本: 使不妊之妇治家、为多子之母、安居欢乐、尔其颂美耶和华兮、

神天圣书本: 其使石胎妇住在家、而为生子之喜母、诵讚神主矣。

文理委办译本经文: 不妊之妇、今产多男、喜乐不胜兮、尔曹当颂美耶和华兮。

施约瑟浅文理译本经文: 其令石妇有家。而为子辈之喜母。尔辈宜讚耶贺华也。

马殊曼译本经文: 其令石妇有家。而为子辈之喜母。尔辈宜讚耶贺华也。

现代译本2019: 他使不能生育的妇女在家受敬重,

相关链接:诗篇第113章-9节注释

更多关于: 诗篇   耶和华   家中   经文   哈利   母亲   妇人   而为   快乐   儿女   妇女   多子   有家   成了   有许多   喜乐   敬重   书本   之母   原文   委办   约瑟   欢乐   神主

相关主题

返回顶部
圣经注释