他施捨钱财赒济贫穷;他的仁义存到永远他的角必被高举大有荣耀 -诗篇112:9
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:112:9他施捨钱财,赒济贫穷;他的仁义存到永远。他的角必被高举,大有荣耀。
新译本:他广施钱财,赒济穷人;他的仁义存到永远;他的角必被高举,大有荣耀。
和合本2010版:他施捨,赒济贫穷,他的义行存到永远,他的角必被高举,大有荣耀。
思高译本: 他散财而周济贫苦的人。他的仁义必会万世留存,他的头角高举必受光荣。
吕振中版:他布施,他给予贫穷;他的仁义存立到永远;他的角光荣地高举。
ESV译本:He has distributed freely; he has given to the poor; his righteousness endures forever; his horn is exalted in honor.
文理和合本: 彼散财、彼济贫、其义永存、其角以荣高举兮、
神天圣书本: 其曾施散、其曾给与贫者、厥义永存、厥角将以荣而举矣。
文理委办译本经文: 彼散财兮、彼济贫兮、其义永存、其角峥嵘兮、
施约瑟浅文理译本经文: 其有施散。其有济贫者。厥义永存。厥角将见举以荣。
马殊曼译本经文: 其有施散。其有济贫者。厥义永存。厥角将见举以荣。
现代译本2019: 他慷慨赒济穷苦人,
相关链接:诗篇第112章-9节注释