恶人看见便恼恨必咬牙而消化;恶人的心愿要归灭绝 -诗篇112:10
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:112:10恶人看见便恼恨,必咬牙而消化;恶人的心愿要归灭绝。
新译本:恶人看见就恼怒,他必咬牙切齿,身心耗损;恶人的心愿必幻灭。
和合本2010版:恶人看见就愤怒,必咬牙而消亡,恶人的心愿要归于幻灭。
思高译本: 罪人见到必要愤恨满腔,咬自己的牙齿,焦灼难当,恶人们的希望终必丧亡。
吕振中版:恶人看见便恼恨;他必咬牙切齿,而身归熔化;恶人的心愿终于灭没。②
ESV译本:The wicked man sees it and is angry; he gnashes his teeth and melts away; the desire of the wicked will perish!
文理和合本: 恶者见之而恚恨、切齿而消亡、恶党所欲、必归乌有兮、
神天圣书本: 恶辈将见之。而着忧。伊将切齿而消去。恶者之欲将败也。
文理委办译本经文: 恶者见此而忧、衔憾切齿、沦胥以亡、所欲不遂兮。
施约瑟浅文理译本经文: 恶者见之忧愁切齿而败去。恶者之欲必败。
马殊曼译本经文: 恶者见之忧愁切齿而败去。恶者之欲必败。
现代译本2019: 邪恶的人看见义人强盛而苦恼;
相关链接:诗篇第112章-10节注释