福音家园
阅读导航

正直人在黑暗中有光向他发现;他有恩惠有怜悯有公义 -诗篇112:4

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:112:4正直人在黑暗中,有光向他发现;他有恩惠,有怜悯,有公义。

新译本:正直人在黑暗中有光照亮他,他满有恩慈,好怜恤,行公义。

和合本2010版:正直人在黑暗中有光向他照耀,他有恩惠,有怜悯,有公义。

思高译本: 他富有仁爱,慈悲而又公道,像光明在暗处向义人照耀。

吕振中版:正直人在黑暗中、有光升起来照他;主有恩惠、有怜悯、和义气向他显出。

ESV译本:Light dawns in the darkness for the upright; he is gracious, merciful, and righteous.

文理和合本: 正人在幽暗中、光辉为之显着、其人慈悲、矜悯公义兮、

神天圣书本: 与正直者光起于暗中。其乃恩慈且满以恤怜、及义也。

文理委办译本经文: 维彼义人、慈爱为怀、惟秉大公、虽处幽暗、必得光明兮、

施约瑟浅文理译本经文: 黑闇中有光起为义者。其乃仁爱。满于慈悲。及正义。

马殊曼译本经文: 黑闇中有光起为义者。其乃仁爱。满于慈悲。及正义。

现代译本2019: 有光在黑暗中照耀着正直人,

相关链接:诗篇第112章-4节注释

更多关于: 诗篇   有光   正直   慈悲   经文   向他   仁爱   恩惠   黑暗中   光明   他有   幽暗   正义   暗处   慈爱   为之   公道   义气   其人   书本   光辉   原文   起于   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释