他屈身蹲伏无倚无靠的人就倒在他爪牙(爪牙:或译强暴人)之下 -诗篇10:10
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:10:10他屈身蹲伏,无倚无靠的人就倒在他爪牙(爪牙:或译强暴人)之下。
新译本:他击打,他屈身蹲伏,不幸的人就倒在他的爪下。
和合本2010版:他屈身蹲伏,无倚无靠的人就倒在他的暴力之下。
思高译本: 他俯下身子,蹲伏在地下,不幸者便陷入他的爪牙;
吕振中版:穷而无告者受欺压,低头屈服,倒于他的暴力之下。
ESV译本:The helpless are crushed, sink down, and fall by his might.
文理和合本: 屈身蹲踞、茕独陨于其强暴兮、
神天圣书本: 其自伏、自下、致贫者因其设之力辈而跌倒。
文理委办译本经文: 遭糜烂、被陷害、弱制于强兮、
施约瑟浅文理译本经文: 其自抑缩致贫人倾由厥强者。
马殊曼译本经文: 其自抑缩致贫人倾由厥强者。
现代译本2019: 穷苦无告的人倒下去了;
相关链接:诗篇第10章-10节注释