福音家园
阅读导航

反倒虚己取了奴僕的形像成为人的样式; -腓立比书2:7

此文来自于圣经-腓立比书,

和合本原文:2:7反倒虚己,取了奴僕的形像,成为人的样式;

新译本:反而倒空自己,取了奴僕的形象,成为人的样式;

和合本2010版: 反倒虚己,取了奴僕的形像,成为人的样式;既有人的样子,

思高译本: 却使自己空虚,取了奴僕的形体,与人相似,形状也一见如人;

吕振中版:反而将自己倾倒出来,取了奴僕的形质,成爲人的样式。

ESV译本:but emptied himself, by taking the form of a servant, being born in the likeness of men.

文理和合本: 乃虚己取僕之状、成人之形、

神天圣书本: 乃自为己无名、具取僕之样、而以人之态度着现、

文理委办译本经文: 然犹虚己、诞降为人、以僕自处、

施约瑟浅文理译本经文: 乃自弃己荣。且以人之态度而生为僕之样。

马殊曼译本经文: 乃自弃己荣。且以人之态度而生为僕之样。

现代译本2019: 相反地,他自愿放弃一切,

相关链接:腓立比书第2章-7节注释

更多关于: 腓立比书   经文   样式   以人   态度   而生   形像   与人   形体   为己   书本   而将   降为   形状   原文   却使   空虚   委办   之状   约瑟   相反地   成人   样子   形象

相关主题

返回顶部
圣经注释