然而我想必须打发以巴弗提到你们那里去他是我的兄弟与我一同做工一同当兵是你们所差遣的也是供给我需用的 -腓立比书2:25
此文来自于圣经-腓立比书,
和合本原文:2:25然而,我想必须打发以巴弗提到你们那里去。他是我的兄弟,与我一同做工,一同当兵,是你们所差遣的,也是供给我需用的。
新译本:
忠心侍候的以巴弗提
然而我认为必须差以巴弗提到你们那里去,他是我的弟兄,与我一同作工一同作战的,也是你们为我的需要差来服事我的。和合本2010版: 然而,我想必须差以巴弗提到你们那裏去。他是我的弟兄、同工和战友,是你们差遣来供应我需要的。
思高译本: 再者,我以为必须把我的弟兄、同事和战友,即你们派来为供给我的急需的使者,厄帕洛狄托给你们打发回去,
吕振中版:不过我也以爲必须打发以巴弗提、我的兄弟跟同工和一同当兵的、你们的使者和供奉者以应我所需的、到你们那裏去,
ESV译本:I have thought it necessary to send to you Epaphroditus my brother and fellow worker and fellow soldier, and your messenger and minister to my need,
文理和合本: 但我意必遣我兄弟以巴弗提就尔、乃与我同劳同伍、为尔之使、供我所需者、
神天圣书本: 姑忆须遣与我同效劳、同敌战、乃尔使徒、余急需之吏、我弟以巴法罗太土临尔等、
文理委办译本经文: 以巴弗提与我同劳共伍、为我良朋、亦为尔之使、以供我所需、我意当遣之、
施约瑟浅文理译本经文: 姑拟务遣吾弟以巴法罗太土临于汝等。其与我同效劳。同战敌。乃汝使者而予急需之吏。
马殊曼译本经文: 姑拟务遣吾弟以巴法罗太土临于汝等。其与我同效劳。同战敌。乃汝使者而予急需之吏。
现代译本2019: 我想,我应该送我们的弟兄以巴弗提回到你们那里去。你们选派他来帮助我,跟我一起工作,一同作战。
相关链接:腓立比书第2章-25节注释