所以我一看出我的事要怎样了结就盼望立刻打发他去; -腓立比书2:23
此文来自于圣经-腓立比书,
和合本原文:2:23所以,我一看出我的事要怎样了结,就盼望立刻打发他去;
新译本:所以,等我看出自己的事会怎样了结之后,我希望立刻差他去;
和合本2010版: 所以,我一看出我的事怎样了结,我希望立刻差他去,
思高译本: 所以,我希望,几时我一看出我的事怎样了结,就立即打发他去;
吕振中版:所以我盼望一看出我的事要怎样了结,就立刻打发他去;
ESV译本:I hope therefore to send him just as soon as I see how it will go with me,
文理和合本: 故视我事如何、冀即遣之、
神天圣书本: 余既见余情势、则望速遣之至尔等、
文理委办译本经文: 我视己事如何、欲即遣之、
施约瑟浅文理译本经文: 故予既见吾情势。则望迅遣之到汝等。
马殊曼译本经文: 故予既见吾情势。则望迅遣之到汝等。
现代译本2019: 我希望,当我一知道我的事情有什么结局,就立刻差他去看你们;
相关链接:腓立比书第2章-23节注释