福音家园
阅读导航

所以我一看出我的事要怎样了结就盼望立刻打发他去; -腓立比书2:23

此文来自于圣经-腓立比书,

和合本原文:2:23所以,我一看出我的事要怎样了结,就盼望立刻打发他去;

新译本:所以,等我看出自己的事会怎样了结之后,我希望立刻差他去;

和合本2010版: 所以,我一看出我的事怎样了结,我希望立刻差他去,

思高译本: 所以,我希望,几时我一看出我的事怎样了结,就立即打发他去;

吕振中版:所以我盼望一看出我的事要怎样了结,就立刻打发他去;

ESV译本:I hope therefore to send him just as soon as I see how it will go with me,

文理和合本: 故视我事如何、冀即遣之、

神天圣书本: 余既见余情势、则望速遣之至尔等、

文理委办译本经文: 我视己事如何、欲即遣之、

施约瑟浅文理译本经文: 故予既见吾情势。则望迅遣之到汝等。

马殊曼译本经文: 故予既见吾情势。则望迅遣之到汝等。

现代译本2019: 我希望,当我一知道我的事情有什么结局,就立刻差他去看你们;

相关链接:腓立比书第2章-23节注释

更多关于: 腓立比书   他去   我一   经文   情势   自己的   汝等   有什么   去看   等我   书本   之至   原文   委办   约瑟   结局   事情   所以我   sgy   吕振中   lzz   esv   xyb   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释