但你们知道提摩太的明证;他兴旺福音与我同劳待我像儿子待父亲一样 -腓立比书2:22
此文来自于圣经-腓立比书,
和合本原文:2:22但你们知道提摩太的明证;他兴旺福音,与我同劳,待我像儿子待父亲一样。
新译本:不过,你们知道提摩太已经证明了他的为人,他和我一同为了福音服事主,就像儿子跟父亲一样。
和合本2010版: 但你们知道提摩太是经得起考验的,他与我为了福音一同服侍,待我像儿子待父亲一样。
思高译本: 至于他,你们知道他所受过的考验,他对我如同儿子对待父亲一样,与我一同从事了福音的工作。
吕振中版:但提摩太被试验的品德你们是知道的:知道他爲着福音做了僕役,同我在一起、就像孩子同父亲一样。
ESV译本:But you know Timothy's proven worth, how as a son with a father he has served with me in the gospel.
文理和合本: 尔知提摩太之徵验、即与我共役于福音、犹子之于父、
神天圣书本: 且汝试之、其役我如子役父于福音。
文理委办译本经文: 尔曾试提摩太、知其与我从事、犹子之于父、以传福音、
施约瑟浅文理译本经文: 汝且试而知之。其役我于福音。如子役父。
马殊曼译本经文: 汝且试而知之。其役我于福音。如子役父。
现代译本2019: 但是提摩太的为人,你们都很清楚,他跟我的关係就像儿子和父亲一样,为着福音的工作我们一起劳苦。
相关链接:腓立比书第2章-22节注释