我以你们的信心为供献的祭物我若被浇奠在其上也是喜乐并且与你们众人一同喜乐 -腓立比书2:17
此文来自于圣经-腓立比书,
和合本原文:2:17我以你们的信心为供献的祭物,我若被浇奠在其上,也是喜乐,并且与你们众人一同喜乐。
新译本:即使把我浇奠在你们信心的祭物和供奉上,我也喜乐,并且和你们大家一同喜乐。
和合本2010版: 我以你们的信心为供献的祭物,我若被浇献在其上也是喜乐,并且与你们众人一同喜乐。
思高译本: 即使我应在你们信德的祭祀和供献上奠我的血,我也喜欢,且与你们众位一同喜欢;
吕振中版:然而、就使我的血做奠祭来浇在你们信心的祭物和供奉上、我也欢喜,并且和你们衆人一同欢喜。
ESV译本:Even if I am to be poured out as a drink offering upon the sacrificial offering of your faith, I am glad and rejoice with you all.
文理和合本: 若以尔信之祭祀奉事、我被灌奠其上、我亦乐之、且与尔众同乐、
神天圣书本: 且倘我于祭祀且尔信投上致命为牺、余则喜乃庆贺尔众矣。
文理委办译本经文: 以尔之信为祀事、以我之血为灌奠以配之、我乐此、而与尔同乐、
施约瑟浅文理译本经文: 且倘我于祭祀。而尔信投上致命为牺。予则喜且庆贺汝众矣。
马殊曼译本经文: 且倘我于祭祀。而尔信投上致命为牺。予则喜且庆贺汝众矣。
现代译本2019: 即使我必须以自己的血作为奠祭,浇在你们用信心献给上帝的祭品上,我也喜乐,而且要跟你们大家分享我的喜乐。
相关链接:腓立比书第2章-17节注释