将生命的道表明出来叫我在基督的日子好夸我没有空跑也没有徒劳 -腓立比书2:16
此文来自于圣经-腓立比书,
和合本原文:2:16将生命的道表明出来,叫我在基督的日子好夸我没有空跑,也没有徒劳。
新译本:把生命的道显扬出来,使我在基督的日子可以夸耀我没有空跑,也没有徒劳。
和合本2010版: 将生命的道显明出来,使我在基督的日子得以夸耀我没有白跑,也没有徒劳。
思高译本: 将生命的话显耀出来,使我到基督的日子,有可自夸的,那我就没有白跑,也没有徒劳。
吕振中版:把生命之道举出来,好等基督的日子做我所夸口的,夸我没有空跑,也没有空劳。
ESV译本:holding fast to the word of life, so that in the day of Christ I may be proud that I did not run in vain or labor in vain.
文理和合本: 彰明维生之道、俾我可夸于基督之日、以所趋所劳、非徒然也、
保罗即为门徒捨命亦以为乐
神天圣书本: 汝现出活言、为余荣于基督之日、以免余徒跑徒劳矣。
文理委办译本经文: 尔发明生命之道、迨基督临日、我行事服劳、不虚为可喜、
保罗即为门徒捨命亦以为乐
施约瑟浅文理译本经文: 汝显出生命之言。使予荣于基督之日。予则非徒奔徒劳矣。
马殊曼译本经文: 汝显出生命之言。使予荣于基督之日。予则非徒奔徒劳矣。
现代译本2019: 坚守生命的道。你们这样做的话,在基督再来的日子,我就有所夸口了,因为这可以证明我一切的辛劳不是徒劳无功的。
相关链接:腓立比书第2章-16节注释