使你们无可指摘诚实无伪在这弯曲悖谬的世代作 神无瑕疵的儿女你们显在这世代中好像明光照耀 -腓立比书2:15
此文来自于圣经-腓立比书,
和合本原文:2:15使你们无可指摘,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代作 神无瑕疵的儿女。你们显在这世代中,好像明光照耀,
新译本:好使你们无可指摘、纯真无邪,在这弯曲乖谬的世代中,作 神没有瑕疵的儿女;你们要在这世代中发光,好像天上的光体一样,
和合本2010版: 好使你们无可指责,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代作上帝无瑕疵的儿女。你们在这世代中要像明光照耀,
思高译本: 好使你们成为无可指摘和纯洁的,在乖僻败坏的世代中,做天主无瑕的子女;在世人中你们应放光明,有如宇宙间的明星,
吕振中版:好使你们无可责备、而又天眞,在弯曲乖僻的世代中做上帝的儿女、无瑕无疵;你们显于其中像发光之体在世界③裏,
ESV译本:that you may be blameless and innocent, children of God without blemish in the midst of a crooked and twisted generation, among whom you shine as lights in the world,
文理和合本: 俾尔纯粹无疵为上帝子、无瑕于邪逆之世、显为烛世之光、
神天圣书本: 以致汝无玷染、无责处、为神敦厚子、于恶奸民之中、汝世间发光如曜焉。
文理委办译本经文: 毋间隙、毋驳杂、犹上帝子、处横逆之境、无疵可议、反光烛于世、
施约瑟浅文理译本经文: 以免玷染及受责。致为神敦厚子。于奸恶世中。汝在其间发光如曜焉。
马殊曼译本经文: 以免玷染及受责。致为神敦厚子。于奸恶世中。汝在其间发光如曜焉。
现代译本2019: 好使你们在这腐败、弯曲的世代中纯洁无邪,作上帝没有缺点的儿女。你们要在世人当中发光,像星星照耀天空,
相关链接:腓立比书第2章-15节注释