但我在肉身活着若成就我工夫的果子我就不知道该挑选甚么 -腓立比书1:22
此文来自于圣经-腓立比书,
和合本原文:1:22但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道该挑选甚么。
新译本:但如果我仍在世上活着,能够使我的工作有成果,我就不知道应该怎样选择了!
和合本2010版: 但是,我在肉身活着,若能有工作的成果,我就不知道该挑选甚么。
思高译本: 但如果生活在肉身内,我还能获得工作的效果:我现在选择那一样,我自己也不知道。
吕振中版:但若继续在肉身活着呢,这能让我多结工作的果子;那我要怎样选择呢、我也不晓得。
ESV译本:If I am to live in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which I shall choose I cannot tell.
文理和合本: 若生于形躯、成我功果、则不知当何择也、
神天圣书本: 若生于肉、余得工之实、则弗知何选、
文理委办译本经文: 若欲使告生于世、而结果是事、则可、然当何择、弗顾也、
施约瑟浅文理译本经文: 若生于肉。予即为功之实。然弗知何选。
马殊曼译本经文: 若生于肉。予即为功之实。然弗知何选。
现代译本2019: 可是,如果我活着能够多做些有益的工作,那我就不晓得该怎样选择了。
相关链接:腓立比书第1章-22节注释