福音家园
阅读导航

因我活着就是基督我死了就有益处 -腓立比书1:21

此文来自于圣经-腓立比书,

和合本原文:1:21因我活着就是基督,我死了就有益处。

新译本:因为我活着就是基督,我死了就有益处。

和合本2010版: 因为我活着就是基督,死了就有益处。

思高译本: 因为在我看来,生活原是基督,死亡乃是利益。

吕振中版:因爲在我看,活着就是基督,死去也是赢得。

ESV译本:For to me to live is Christ, and to die is gain.

文理和合本: 盖我之生即基督、死亦有益、

神天圣书本: 盖与余生者、基督也、且死者、利也。

文理委办译本经文: 我生为基督、死而获益、

施约瑟浅文理译本经文: 盖予生也乃基督。而死也乃获利。

马殊曼译本经文: 盖予生也乃基督。而死也乃获利。

现代译本2019: 因为对我来说,我活着,是为基督;死了,更有收穫!

相关链接:腓立比书第1章-21节注释

更多关于: 腓立比书   基督   死了   就有   经文   益处   死也   因为我   我看   更有   余生   对我来说   原是   死者   我生   在我看来   我之   书本   有益   因我   死而   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释