福音家园
阅读导航

他用篱笆围住我使我不能出去;他使我的铜鍊沉重 -耶利米哀歌3:7

此文来自于圣经-耶利米哀歌,

和合本原文:3:7他用篱笆围住我,使我不能出去;他使我的铜鍊沉重。

新译本:他筑墙围住我,使我不能逃出去;他又加重我的钢鍊。

和合本2010版: 他围住我,使我无法脱身;他使我的铜链沉重。

思高译本: 他用垣墻围困我,不能逃脱;并且加重我的桎梏;

吕振中版:他用墻围着我,使我不能出去;他使我的铜鍊沉重。

ESV译本:He has walled me about so that I cannot escape; he has made my chains heavy;

文理和合本: 彼环我以籓篱、使予不出、繫我以重链兮、

神天圣书本: 他以篱围着我、致我不能出去、且使我之链重矣。

文理委办译本经文: 藩篱四围、使我不出、繫我以铁索兮。

施约瑟浅文理译本经文: 其围我。致不得出。更兼整重我鍊。

马殊曼译本经文: 其围我。致不得出。更兼整重我鍊。

现代译本2019: 他用铁鍊捆绑我;

相关链接:耶利米哀歌第3章-7节注释

更多关于: 耶利米哀歌   使我   他用   经文   我以   不出   沉重   铁索   藩篱   桎梏   他又   篱笆   他以   书本   原文   委办   逃出去   约瑟   四围   lzz   sgy   hhx   span   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释