求你观看他们坐下起来都以我为歌曲 -耶利米哀歌3:63
此文来自于圣经-耶利米哀歌,
和合本原文:3:63求你观看,他们坐下,起来,都以我为歌曲。
新译本:你看,他们或坐下或起来,我都成了他们歌唱嘲笑的对象。
和合本2010版: 求你留意!他们无论坐下或起来,我都是他们的笑柄。
思高译本: 你看!他们或坐或立,我始终是他们嘲笑的对象。
吕振中版:他们或坐下或起来、求你都察看;我都成了他们的歌曲了。
ESV译本:Behold their sitting and their rising; I am the object of their taunts.
文理和合本: 彼之起居、求尔察之、彼以我为歌兮、
神天圣书本: 视哉、于伊之坐下、或起来、我乃伊之音乐也。
文理委办译本经文: 彼或坐或起、作歌以刺我兮。
求上帝加报于敌
施约瑟浅文理译本经文: 却伊坐下起身以我作乐。
马殊曼译本经文: 却伊坐下起身以我作乐。
现代译本2019: 从早晨到夜晚,
相关链接:耶利米哀歌第3章-63节注释