福音家园
阅读导航

众水流过我头我说:我命断绝了! -耶利米哀歌3:54

此文来自于圣经-耶利米哀歌,

和合本原文:3:54众水流过我头,我说:我命断绝了!

新译本:水淹过我的头,我说:「我要死了!」

和合本2010版: 众水淹没我的头,我说:「我没命了!」

思高译本: 水淹没了我的头顶,我想:「我要死了!」

吕振中版:衆水淹过我的头;我说:「我命绝了!」

ESV译本:water closed over my head; I said, ‘I am lost.’

文理和合本: 水灭我顶、我曰我其亡兮、

求主解救

神天圣书本: 有水过我首上时、则曰我今绝了。○

文理委办译本经文: 水灭我顶、我曰命絶兮。

求上帝解救

施约瑟浅文理译本经文: 水浸过吾首时我云。吾命绝矣。

马殊曼译本经文: 水浸过吾首时我云。吾命绝矣。

现代译本2019: 水快要淹没了我;

相关链接:耶利米哀歌第3章-54节注释

更多关于: 耶利米哀歌   我说   水淹   经文   我要   死了   过我   我顶   水浸   我想   没了   水流   书本   上时   头顶   原文   委办   约瑟   上帝   sgy   class   hhb   zj   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释