他筑垒攻击我用苦楚(原文是苦胆)和艰难围困我 -耶利米哀歌3:5
此文来自于圣经-耶利米哀歌,
和合本原文:3:5他筑垒攻击我,用苦楚(原文是苦胆)和艰难围困我。
新译本:他筑垒围困我,使毒害和艰难环绕我。
和合本2010版: 他筑垒攻击我,以苦楚和艰难围困我;
思高译本: 他在我四周筑起围墻,用毒草和痛苦环绕我,
吕振中版:他筑垒攻打了我,用苦胆和苦难围困着我。
ESV译本:he has besieged and enveloped me with bitterness and tribulation;
文理和合本: 筑垒攻我、以苦胆劳瘁围我兮、
神天圣书本: 他建起对我而围着我以苦也、且以劳也、
文理委办译本经文: 彼沮尼余、如荼如瞻、四面皆是兮。
施约瑟浅文理译本经文: 其建我上周我以苦楚劳碌。
马殊曼译本经文: 其建我上周我以苦楚劳碌。
现代译本2019: 他在我四周筑起围墙,
相关链接:耶利米哀歌第3章-5节注释