福音家园
阅读导航

他筑垒攻击我用苦楚(原文是苦胆)和艰难围困我 -耶利米哀歌3:5

此文来自于圣经-耶利米哀歌,

和合本原文:3:5他筑垒攻击我,用苦楚(原文是苦胆)和艰难围困我。

新译本:他筑垒围困我,使毒害和艰难环绕我。

和合本2010版: 他筑垒攻击我,以苦楚和艰难围困我;

思高译本: 他在我四周筑起围墻,用毒草和痛苦环绕我,

吕振中版:他筑垒攻打了我,用苦胆和苦难围困着我。

ESV译本:he has besieged and enveloped me with bitterness and tribulation;

文理和合本: 筑垒攻我、以苦胆劳瘁围我兮、

神天圣书本: 他建起对我而围着我以苦也、且以劳也、

文理委办译本经文: 彼沮尼余、如荼如瞻、四面皆是兮。

施约瑟浅文理译本经文: 其建我上周我以苦楚劳碌。

马殊曼译本经文: 其建我上周我以苦楚劳碌。

现代译本2019: 他在我四周筑起围墙,

相关链接:耶利米哀歌第3章-5节注释

更多关于: 耶利米哀歌   苦胆   苦楚   经文   我以   在我   艰难   劳碌   劳瘁   上周   原文   筑起   毒草   对我   打了   围墙   皆是   书本   苦难   委办   约瑟   痛苦   class   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释