福音家园
阅读导航

因我众民遭的毁灭我就眼泪下流如河 -耶利米哀歌3:48

此文来自于圣经-耶利米哀歌,

和合本原文:3:48因我众民遭的毁灭,我就眼泪下流如河。

新译本:我的眼泪像江河流下,都因我的人民的灭亡。

和合本2010版: 因我百姓( [ 3.48] 「我百姓」:原文直译「我百姓的女儿」。)遭毁灭,我的眼睛泪流成河。

思高译本: 为了我女儿——人民的灭亡,我的眼泪涌流如江河。

吕振中版:我的眼直流泪河,都因我衆民遭受的破毁。

ESV译本:my eyes flow with rivers of tears because of the destruction of the daughter of my people.

文理和合本: 因我民女遭灭、我目流涕如溪兮、

神天圣书本: 我眼以水川流下、因我民之女灭亡也。

文理委办译本经文: 斯民彼戮、我目流泪而不止兮。

施约瑟浅文理译本经文: 吾泪流如河水。为民女之难。

马殊曼译本经文: 吾泪流如河水。为民女之难。

现代译本2019: 为了同胞所遭受的摧残,

相关链接:耶利米哀歌第3章-48节注释

更多关于: 耶利米哀歌   因我   民女   经文   泪流   百姓   江河   河水   我的眼泪   原文   之难   女儿   我就   下流   书本   之女   同胞   都因   委办   以水   约瑟   眼泪   眼睛   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释