我心里说:耶和华是我的分因此我要仰望他 -耶利米哀歌3:24
此文来自于圣经-耶利米哀歌,
和合本原文:3:24我心里说:耶和华是我的分,因此,我要仰望他。
新译本:我心里说:「耶和华是我的业分,所以,我必仰望他。」
和合本2010版: 我心裏说:「耶和华是我的福分,因此,我要仰望他。」
思高译本: 我心中知道:上主是我的福分;因此,我必信赖他。
吕振中版:我心裏说:『永恆主是我的业分,因此我仰望他。』
ESV译本:“The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in him.”
文理和合本: 我心自谓、耶和华为我业、我必望之兮、
神天圣书本: 我灵心曰神主乃我之业也、故我要望向之。
文理委办译本经文: 予自谓得耶和华佑、犹可冀望兮。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华为我分。故望于之。
马殊曼译本经文: 耶贺华为我分。故望于之。
现代译本2019: 上主是我所有的一切;
相关链接:耶利米哀歌第3章-24节注释