耶路撒冷在困苦窘迫之时就追想古时一切的乐境她百姓落在敌人手中无人救济;敌人看见就因她的荒凉嗤笑 -耶利米哀歌1:7
和合本原文:1:7耶路撒冷在困苦窘迫之时,就追想古时一切的乐境。她百姓落在敌人手中,无人救济;敌人看见,就因她的荒凉嗤笑。
新译本:耶路撒冷在困苦飘流的日子,就追念她昔日的一切珍宝。她的人民落在敌人手里的时候,没有人帮助她。敌人看见她,就讥笑她的灭亡。
和合本2010版: 耶路撒冷在困苦窘迫之时,就追想古时一切的荣华。她的百姓落在敌人手中,无人帮助;敌人看见,就因她的毁灭嗤笑。
思高译本: 耶路撒冷在困苦和患难的时日,回忆昔日享有的一切荣华;现在呢?当她的人民陷入敌人手中时,竟然没有人来施救!仇人看见了她,都嘲笑她的灭亡。
吕振中版:耶路撒冷追想着她苦难和流浪的日子,回想起古时之日一切可爱的宝物。她人民落在敌人手中,无人救助;她的息灭、敌人看了就讥笑。
ESV译本:Jerusalem remembers in the days of her affliction and wandering all the precious things that were hers from days of old. When her people fell into the hand of the foe, and there was none to help her, her foes gloated over her; they mocked at her downfall.
文理和合本: 耶路撒冷遘难受迫时、追念畴昔之乐境兮、彼之居民陷于敌手、援助无人兮、厥敌见之、笑其荒寂兮、
神天圣书本: 耶路撒冷在苦楚灾难之中、则他追念起他古时所有美宝之物也。他之众民入敌手时而无人助他、则各仇看他而讥笑他之各安息日也。
文理委办译本经文: 耶路撒冷民既罹灾害、爰念畴曩之安乐兮、今为敌虏、援手无人兮、遇斯患难、为敌姗笑兮。
施约瑟浅文理译本经文: 耶路撒冷忆己苦难卑贱之日。与旧时所有之宝物。于厥民既付于仇手而无人辅助。仇敌见之而笑及其[口撒]咟日之时。
马殊曼译本经文: 耶路撒冷忆己苦难卑贱之日。与旧时所有之宝物。于厥民既付于仇手而无人辅助。仇敌见之而笑及其[口撒]咟日之时。
现代译本2019: 耶路撒冷凄凉荒废,
相关链接:耶利米哀歌第1章-7节注释