她的敌人为首;她的仇敌亨通;因耶和华为她许多的罪过使她受苦;她的孩童被敌人掳去 -耶利米哀歌1:5
此文来自于圣经-耶利米哀歌,
和合本原文:1:5她的敌人为首;她的仇敌亨通;因耶和华为她许多的罪过使她受苦;她的孩童被敌人掳去。
新译本:锡安的敌人成为主人;她的仇敌亨通。因为她的过犯众多,耶和华就使她受苦。她的孩童在敌人面前被掳去。
和合本2010版: 她的敌人作主,她的仇敌亨通;耶和华因她过犯多而使她受苦,她的孩童在敌人面前去作俘虏。
思高译本: 她的敌人得了优势,仇人获得胜利,都因她犯罪多端,而遭受了上主的惩罚;她的幼儿被掳去,在敌人面前作囚徒。
吕振中版:她的敌人成了首领,她的仇敌安享兴盛;因爲爲了她的诸多悖逆,永恆主就使她受苦;她的孩童也去在敌人面前做俘虏。
ESV译本:Her foes have become the head; her enemies prosper, because the LORD has afflicted her for the multitude of her transgressions; her children have gone away, captives before the foe.
文理和合本: 其敌为首、其仇利达兮、因其多罪、耶和华困苦之兮、彼之幼稚、见虏于敌兮、
神天圣书本: 他之诸仇皆为首也、他之诸敌皆为昌达也、盖神主加苦楚之、因他获罪之盛多也、且他之众子皆徃被掠去敌人之前矣。
文理委办译本经文: 郇民屡犯、耶和华责之兮、敌人亨通、挟制邑民、虏其赤子兮。
施约瑟浅文理译本经文: 厥仇辈为首。厥敌顺遂。盖耶贺华苦之为厥罪犯之多。厥子辈在仇前被掳。
马殊曼译本经文: 厥仇辈为首。厥敌顺遂。盖耶贺华苦之为厥罪犯之多。厥子辈在仇前被掳。
现代译本2019: 她的敌人成为主人;
相关链接:耶利米哀歌第1章-5节注释