耶和华是公义的!他这样待我是因我违背他的命令众民哪请听我的话看我的痛苦;我的处女和少年人都被掳去 -耶利米哀歌1:18
此文来自于圣经-耶利米哀歌,
和合本原文:1:18耶和华是公义的!他这样待我,是因我违背他的命令。众民哪,请听我的话,看我的痛苦;我的处女和少年人都被掳去。
新译本:
神的公义
耶和华是公义的,他这样待我,是因为我违背了他的命令。万民哪!请你们听我的话!看看我的痛苦!我的少女和青年人都已经被掳去了。和合本2010版: 耶和华是公义的!我违背了他的命令。万民哪,请听,来看我的痛苦;我的少女和壮丁都被掳去。
思高译本: 唯有上主是公义的,因为我违背了他的训示。一切民族!请你们听一听,看一看我的痛苦:我的处女和壮丁,都已充军去了。
吕振中版:『永恆主是公义的;因爲我违背了他所吩咐的。但万族之民哪,请听我话!看我的痛苦!我的处女和壮丁都迁流外方爲俘虏了。
ESV译本:“The LORD is in the right, for I have rebelled against his word; but hear, all you peoples, and see my suffering; my young women and my young men have gone into captivity.
文理和合本: 耶和华乃义、我逆厥命兮、惟尔众民、尚其听之、鑒我忧伤兮、我之处女、我之少年、悉为俘虏兮、
神天圣书本: 神主乃义也、盖我曾背逆其命也。且尔众生欤、听也、而念我之忧矣。我之童女与我之各幼男者、皆被掠徃去也。
文理委办译本经文: 耶和华无不义、我违其命、故罹重罚、壮士处女、俱为俘囚、尔曹黎庶、见我忧愁兮。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华乃善义。因我有违厥命。众民。我求尔听。而想我之愁苦。因吾少女少男俱被掳去矣。
马殊曼译本经文: 耶贺华乃善义。因我有违厥命。众民。我求尔听。而想我之愁苦。因吾少女少男俱被掳去矣。
现代译本2019: 然而,上主公义,
相关链接:耶利米哀歌第1章-18节注释