福音家园
阅读导航

锡安举手无人安慰耶和华论雅各已经出令使四围的人作他仇敌;耶路撒冷在他们中间像不洁之物 -耶利米哀歌1:17

此文来自于圣经-耶利米哀歌,

和合本原文:1:17锡安举手,无人安慰。耶和华论雅各已经出令,使四围的人作他仇敌;耶路撒冷在他们中间像不洁之物。

新译本:锡安伸出双手,但没有人安慰她。论到雅各,耶和华已经下令,使他四围的人都与他为敌;耶路撒冷在他们中间,已经成了不洁的东西。

和合本2010版: 锡安伸出双手,却无人安慰。论到雅各,耶和华已经出令,使四围的人作他的仇敌;耶路撒冷在他们中间成为不洁净。

思高译本: 熙雍虽然伸开双手,却无人予以安慰;上主召唤四周的人与雅各伯为敌:耶路撒冷在人眼中,成了可憎的污秽之物。

吕振中版:『锡安伸开了手祈求,无人安慰她;论到雅各、永恆主已经吩咐,叫他四围的人做他的仇敌;耶路撒冷在他们中间竟成了人所摇头讥刺的对象

ESV译本:Zion stretches out her hands, but there is none to comfort her; the LORD has commanded against Jacob that his neighbors should be his foes; Jerusalem has become a filthy thing among them.

文理和合本: 女举手、无人慰藉兮、论及雅各、耶和华命四周为之敌兮、耶路撒冷在于其中、如不洁兮、

申述上帝公义

神天圣书本: 伸出他两手面无人慰之、且神主命及牙可百以周围之者、皆为敌也、又耶路撒冷在伊众之间如因污秽被分别也。○

文理委办译本经文: 民举手、慰藉无人兮、耶和华使雅各诸敌、环而攻之、彼视耶路撒冷、若污衊之妇兮。

自认己过言上帝降罚并无不义

施约瑟浅文理译本经文: 洗因舒手而无人慰之。耶贺华言及牙可百以厥仇将围之。耶路撒冷则如行经妇人在伊中。

马殊曼译本经文: 洗因舒手而无人慰之。耶贺华言及牙可百以厥仇将围之。耶路撒冷则如行经妇人在伊中。

现代译本2019: 我伸手求援,

相关链接:耶利米哀歌第1章-17节注释

更多关于: 耶利米哀歌   耶路撒冷   雅各   耶和华   的人   仇敌   经文   四围   成了   锡安   不洁   污秽   双手   慰藉   之物   妇人   上帝   可憎   使他   叫他   他为   人所   人与   如因

相关主题

返回顶部
圣经注释