福音家园
阅读导航

敌人伸手夺取她的美物;她眼见外邦人进入她的圣所─论这外邦人你曾吩咐不可入你的会中 -耶利米哀歌1:10

此文来自于圣经-耶利米哀歌,

和合本原文:1:10敌人伸手,夺取她的美物;她眼见外邦人进入她的圣所─论这外邦人,你曾吩咐不可入你的会中。

新译本:敌人伸手夺取她的一切珍宝,她看着外族人闯入她的圣所:你曾禁止他们进入你的会中。

和合本2010版: 敌人伸手夺取她的一切贵重物品;她眼见列国侵入她的圣所,你曾吩咐他们不可进入你的集会。

思高译本: 暴徒伸手劫掠了她所有的珍宝:你虽然严禁异民进入你的集会,她却眼看着他们闯进圣所。

吕振中版:敌人伸开了手,夺取她的一切宝物;她眼看着外国人进入她的圣所,就是你曾吩咐不许进入你公会的。

ESV译本:The enemy has stretched out his hands over all her precious things; for she has seen the nations enter her sanctuary, those whom you forbade to enter your congregation.

文理和合本: 敌伸厥手、取其嘉物兮、尔曾命异族、毋入尔会兮、今彼入于圣所、民目击兮、

神天圣书本: 有个敌伸其手过了他之各美宝物、且果然他见了各国入他之圣所、即汝所曾论及命云、以伊不可入汝之公会也。

文理委办译本经文: 彼所欣慕者、敌人取之兮、主命异族不得与会、彼反入圣所、民目击兮。

耶路撒冷自述艰难

施约瑟浅文理译本经文: 仇敌舒手在厥宝物上。盖其见尔所命不许进尔会之异民进尔圣所。

马殊曼译本经文: 仇敌舒手在厥宝物上。盖其见尔所命不许进尔会之异民进尔圣所。

现代译本2019: 仇敌掠夺了她所有的财宝;

相关链接:耶利米哀歌第1章-10节注释

更多关于: 耶利米哀歌   圣所   宝物   敌人   仇敌   经文   你曾   民进   异族   珍宝   耶路撒冷   眼看着   她所   公会   外族人   看着   外邦   有个   过了   列国   暴徒   财宝   见了   贵重

相关主题

返回顶部
圣经注释