我们指望平安却得不着好处;指望痊癒的时候不料受了惊惶 -耶利米书8:15
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:8:15我们指望平安,却得不着好处;指望痊癒的时候,不料,受了惊惶。
新译本:我们期待平安,却得不到好处;期待得医治的时候,不料,只有惊慌。
和合本2010版: 我们指望平安,却得不着福气;指望痊癒时刻,看哪,受了惊惶。
思高译本: 我们原期待和平,却不见好转;原期待复兴的时机,反而只见恐怖!
吕振中版:我们指望着平安,好处却不来;指望得医治时,唉,反而受了惊吓!
ESV译本:We looked for peace, but no good came; for a time of healing, but behold, terror.
文理和合本: 我望平康、未得裨益、我期医治、而受恐惶、
神天圣书本: 我等素望得平安、而未有何好事至也。且望得健壮之际而扰苦却至也。
文理委办译本经文: 我望平康、不可复得、我望援手、祸患丛集。
施约瑟浅文理译本经文: 吾辈望平宁而无好至。望康安而见患难。
马殊曼译本经文: 吾辈望平宁而无好至。望康安而见患难。
现代译本2019: 我们期待和平,希望得到医治,却没有效果,反而饱受惊慌。
相关链接:耶利米书第8章-15节注释