福音家园
阅读导航

因此林中的狮子必害死他们;晚上(或译:野地)的豺狼必灭绝他们;豹子要在城外窥伺他们凡出城的必被撕碎;因为他们的罪过极多背道的事也加增了 -耶利米书5:6

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:5:6因此,林中的狮子必害死他们;晚上(或译:野地)的豺狼必灭绝他们;豹子要在城外窥伺他们。凡出城的必被撕碎;因为他们的罪过极多,背道的事也加增了。

新译本:因此,狮子必从林中出来袭击他们,旷野的豺狼要杀害他们,豹子在他们的城边窥伺,出城的都必被撕碎;因为他们的过犯众多,背道的事也无法数算。

和合本2010版: 因此,林中的狮子必害死他们,野地的狼必灭绝他们,豹子在城外窥伺。凡出城的必被撕碎,因为他们的罪过极多,背道的事也增加。

思高译本: 为此,狮子由丛林出来袭击他们,旷野的豺狼出来伤害他们,豹子潜伏在他们的城旁,凡出来的人都被撕裂,因为他们罪上加罪,失节有增无已。

吕振中版:因此必有森林中的狮子要扑杀他们,有原野上的豺狼要杀灭他们,有豹子在静伺着机会要攻击他们的城市;凡出城的都必被撕碎;因爲他们的过犯很多,他们对正道、转离得很厉害。

ESV译本:Therefore a lion from the forest shall strike them down; a wolf from the desert shall devastate them. A leopard is watching their cities; everyone who goes out of them shall be torn in pieces, because their transgressions are many, their apostasies are great.

文理和合本: 是以丛林之狮必杀之、旷野之狼必噬之、豹必伺于邑外、凡出邑者、悉为所裂、盖其罪戾孔多、悖逆增甚、

弃上帝崇奉伪神

神天圣书本: 缘此将有林出之狮子杀伊等、且晚上之狼将坏伊等、又将有豹守候伊各城、致凡出之者皆被咬裂、因伊之愆行多也、伊之退失之盛矣。

文理委办译本经文: 彼逆主屡矣、故必死于林中之狮、毙于夤夜之狼、豹守其邑、伏视眈眈、凡出邑者、必被断伤。

因行淫

施约瑟浅文理译本经文: 因此狮自野而杀之。夕之豺狼败之。豹守厥城。凡出自彼者被扯碎。因伊罪犯越多退缩越甚矣。

马殊曼译本经文: 因此狮自野而杀之。夕之豺狼败之。豹守厥城。凡出自彼者被扯碎。因伊罪犯越多退缩越甚矣。

现代译本2019: 因此,狮子要从森林出来吞吃他们;

相关链接:耶利米书第5章-6节注释

更多关于: 耶利米书   豺狼   他们的   豹子   狮子   出城   经文   旷野   林中   事也   野地   杀之   越多   罪犯   城外   罪过   有增无已   要杀   害死   丛林   袭击   极多   晚上   森林

相关主题

返回顶部
圣经注释