因为在我民中有恶人他们埋伏窥探好像捕鸟的人;他们设立圈套陷害人 -耶利米书5:26
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:5:26因为在我民中有恶人。他们埋伏窥探,好像捕鸟的人;他们设立圈套陷害人。
新译本:在我的子民中发现了恶人,他们好像捕鸟的人蹲伏窥探,装置网罗捕捉人。
和合本2010版: 在我百姓当中有恶人,他们埋伏,好像捕鸟的人在窥探( [ 5.26] 「他们…在窥探」:原文另译「他们设罗网,像捕鸟人的网」。);他们设罗网陷害人。
思高译本: 因为在我的人民中发现了恶人;他们像隐伏的捕鸟者在窥探,布下罗网捕捉人。
吕振中版:因爲在我的人民中有恶人;⑨他们窥探着,像捕鸟人蹲着等⑨;他们设立了毁灭机来捉住人。
ESV译本:For wicked men are found among my people; they lurk like fowlers lying in wait. They set a trap; they catch men.
文理和合本: 盖我民中有恶人、隐伏如猎禽者、设机以陷人、
神天圣书本: 盖我民之中遇有恶人也、伊守候似设套络之人也、伊等设个套络、且伊获人也。
文理委办译本经文: 中有恶人、匿于歧途、备设罗网、专务陷人、
施约瑟浅文理译本经文: 吾民中遇全恶人。伊伏待如设圈套者。放绊以获人。
马殊曼译本经文: 吾民中遇全恶人。伊伏待如设圈套者。放绊以获人。
现代译本2019: 「邪恶的人住在我子民当中。他们设圈套陷害人,好像捕鸟的人张开罗网。
相关链接:耶利米书第5章-26节注释