愚昧无知的百姓啊你们有眼不看有耳不听现在当听这话 -耶利米书5:21
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:5:21愚昧无知的百姓啊,你们有眼不看,有耳不听,现在当听这话。
新译本:「愚昧无知的民哪!你们有眼不能看,有耳不能听;你们应当听这话:
和合本2010版: 「愚昧无知的百姓啊,你们有眼不看,有耳不听,现在当听这话。
思高译本: 「你们愚昧无知,有目不见,有耳不闻的人民,请听听这话:
吕振中版:『愚昧而无心思的人民哪,有眼不能看、有耳不能听的阿,你们要听这话。
ESV译本:“Hear this, O foolish and senseless people, who have eyes, but see not, who have ears, but hear not.
文理和合本: 愚昧无知之民欤、有目而不见、有耳而不闻、尔其听此、
神天圣书本: 今尔愚民无知者有眼而弗见者、有耳、而弗闻者、皆听此也。
文理委办译本经文: 曰不智之徒、无慧者流、有目而不见、有耳而不闻、宜听斯言。
施约瑟浅文理译本经文: 有目而不见。有耳而不闻之无知愚民乎。且听此。
马殊曼译本经文: 有目而不见。有耳而不闻之无知愚民乎。且听此。
现代译本2019: 你们这些愚蠢无知的人哪,要留心听!你们有眼睛却不能看,有耳朵却不能听!
相关链接:耶利米书第5章-21节注释