福音家园
阅读导航

百姓若说:耶和华─我们的 神为甚么向我们行这一切事呢?你就对他们说:你们怎样离弃耶和华(原文是我)在你们的地上事奉外邦神也必照样在不属你们的地上事奉外邦人 -耶利米书5:19

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:5:19百姓若说:『耶和华─我们的 神为甚么向我们行这一切事呢?』你就对他们说:『你们怎样离弃耶和华(原文是我),在你们的地上事奉外邦神,也必照样在不属你们的地上事奉外邦人。』」

新译本:「将来如果有人问:『耶和华我们的 神,为甚么向我们行这一切事呢?』你就要对他们说:『你们怎样离弃我,在你们的土地上事奉外族人的神,你们也要在不属你们的土地上照样服事外族人。』」

和合本2010版: 百姓若说:『耶和华-我们的上帝为甚么向我们行这一切事呢?』你就对他们说:『你们怎样离弃我,在你们的地上事奉外邦神明,也必照样在不属你们的地上事奉外族人。』」

思高译本: 假使有人问:「为甚么上主我们的天主对我们做了这一切的事?」你当对他们说:「你们怎样离弃了我,在你们国内事奉了外邦的神祇,你们也该怎样在不属于你们的境内事奉外邦人。」

难免的惩罚

吕振中版:将来人民若问说:「永恆主我们的上帝爲甚么向我们行这一切事呢?」你就要对他们说:「你们怎样离弃了我,在你们的地上事奉外人的神,你们也必怎样在不属于你们的地上服事外族人。」』

ESV译本:And when your people say, ‘Why has the LORD our God done all these things to us?’ you shall say to them, ‘As you have forsaken me and served foreign gods in your land, so you shall serve foreigners in a land that is not yours.’”

文理和合本: 尔曹若云、我上帝耶和华何为以此加我、尔当语之曰、尔曹弃我、奉事他神于尔境、如是、亦必奉事外人于非尔之地、○

神天圣书本: 且将遇于尔等言云、神主者、我神、因何成此诸事及我等、时尔将答伊等曰、如尔捨弃了我而事异神类于尔本地、依是也尔必致事异人于个非属尔之地矣。

文理委办译本经文: 如有诘先知者、谓我之上帝耶和华降灾于我曷故。先知必曰、尔弃耶和华、在尔故土、崇事非尔之上帝、故必在非尔之地、从事异邦人。

施约瑟浅文理译本经文: 尔言。吾神耶贺华因何行此诸情于我等时尔耶利未亚则答之。如尔弃我而事异神于尔本方。尔事异民于非属尔之方然。

马殊曼译本经文: 尔言。吾神耶贺华因何行此诸情于我等时尔耶利未亚则答之。如尔弃我而事异神于尔本方。尔事异民于非属尔之方然。

现代译本2019: 耶利米呀,如果他们问起为什么我这样待他们,你要告诉他们,因为他们离弃了我,在自己的国土上服事别的神明,所以他们要流亡异乡,服事外国人。」

相关链接:耶利米书第5章-19节注释

更多关于: 耶利米书   你们的   耶和华   外族人   这一切   你就   地上   上帝   经文   外邦   之地   我等   不属   神明   要对   不属于   外人   自己的   先知   若说   原文   因何   将来   百姓

相关主题

返回顶部
圣经注释