福音家园
阅读导航

耶和华说:以色列家啊我必使一国的民从远方来攻击你是强盛的国是从古而有的国他们的言语你不晓得他们的话你不明白 -耶利米书5:15

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:5:15耶和华说:以色列家啊,我必使一国的民从远方来攻击你,是强盛的国,是从古而有的国。他们的言语你不晓得,他们的话你不明白。

新译本:以色列家啊!我必使一国从远方来攻击你们。」这是耶和华的宣告。「那国历久不衰,从古就有;他们的言语你们不懂得,他们所说的你们不明白。

和合本2010版: 以色列家啊,看哪,我必使一国从远方来攻击你,是强盛的国,是古老的国;他们的言语你不知道,所说的话你不明白。这是耶和华说的。

思高译本: 以色列家!看,我从远方给你们引来一个民族——上主的断语——一个所向无敌的民族,一个古老的民族,一个你们不懂她的语言,也听不出她说甚么的民族。

吕振中版:永恆主发神谕说:以色列家阿,看吧,我必使一国的人从远方来攻击你:是个持久不败的国,是个从古就有的国:这一个国、它的语言你不晓得;他们说甚么、你不晓得听。

ESV译本:Behold, I am bringing against you a nation from afar, O house of Israel, declares the LORD. It is an enduring nation; it is an ancient nation, a nation whose language you do not know, nor can you understand what they say.

文理和合本: 耶和华曰、以色列家欤、远方有国、既强且古、尔曹不识其方言、不明其所语、我必导之攻尔、

神天圣书本: 神主曰、以色耳之室乎、视哉、我从远处要取个国来攻尔也。係为大国也、又为古国也、尔所未认其语之国并不晓伊所讲也。

文理委办译本经文: 耶和华以色列族曰、远方有国、历年已久、其民强悍、其方言尔不识。其所语尔不明、我必使之攻尔。

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。以色耳勒之家乎。吾将使一远国在尔上。乃大国。旧国。尔不达其音。不晓其言者。

马殊曼译本经文: 耶贺华曰。以色耳勒之家乎。吾将使一远国在尔上。乃大国。旧国。尔不达其音。不晓其言者。

现代译本2019: 以色列人哪,上主要促使一个国家从遥远地方来攻击你们。这个国家有悠久历史,非常强大;他们的语言你们不懂。

相关链接:耶利米书第5章-15节注释

更多关于: 耶利米书   以色列   耶和华   你不   他们的   一国   经文   旧国   这是   远方来   民族   是个   大国   之家   不懂   言语   远方   强盛   语言   其所   将使   方言   不识   的人

相关主题

返回顶部
圣经注释