你们套上车骑上马!顶盔站立磨枪贯甲! -耶利米书46:4
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:46:4你们套上车,骑上马!顶盔站立,磨枪贯甲!
新译本:要装备马匹,骑上战马;站好岗位,戴上头盔;磨快枪矛,穿上铁甲。
和合本2010版: 套上车,骑上马!顶盔站立,磨枪披甲!
思高译本: 骑士,你们应装备战马,快骑上,戴上盔,磨快枪,披甲出阵!
吕振中版:要套上车,骑上马!顶盔站在阵位上!磨枪贯甲!
ESV译本:Harness the horses; mount, O horsemen! Take your stations with your helmets, polish your spears, put on your armor!
文理和合本: 骑士欤、备马而乘、贯冑而立、砺乃戈、擐乃甲、
神天圣书本: 着其马之衣而骑之、尔骑兵者戴冑而前立、舞其戈、穿其甲也。
文理委办译本经文: 驾马列骑、戴冑而立、砺戈矛、着戎衣。
施约瑟浅文理译本经文: 犕马。尔马军上马。戴盔出。磨长鎗。穿上甲。
马殊曼译本经文: 犕马。尔马军上马。戴盔出。磨长鎗。穿上甲。
现代译本2019: 套好马鞍,骑上战马!
相关链接:耶利米书第46章-4节注释