福音家园
阅读导航

我要将他们交付寻索其命之人的手和巴比伦王尼布甲尼撒与他臣僕的手;以后埃及必再有人居住与从前一样这是耶和华说的 -耶利米书46:26

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:46:26我要将他们交付寻索其命之人的手和巴比伦王尼布甲尼撒与他臣僕的手;以后埃及必再有人居住,与从前一样。这是耶和华说的。」

新译本:我必把他们交在那些寻索他们性命的人的手里,就是交在巴比伦王尼布甲尼撒和他的臣僕的手中。但以后,埃及必再有人居住,像从前一样。」这是耶和华的宣告。

和合本2010版: 我要将他们交给寻索其命之人的手和巴比伦尼布甲尼撒与他臣僕的手。但埃及日后必再有人居住,与从前一样。这是耶和华说的。」

思高译本: 将他们交在图谋他们性命的巴比伦拿步高和他臣僕的手中;但是以后,埃及仍如昔日有人居住——上主的断语。

吕振中版:我必将他们交于那些寻索他们性命的人手裏,交于巴比伦王尼布甲尼撒和他臣僕手裏。此后埃及必再有人居住,像昔日一样;这是永恆主发神谕说的。

ESV译本:I will deliver them into the hand of those who seek their life, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and his officers. Afterward Egypt shall be inhabited as in the days of old, declares the LORD.

文理和合本: 付于索其命者之手、及巴比伦尼布甲尼撒、与其臣僕之手、厥后埃及必有居民、犹如古昔、耶和华言之矣、○

言民受罚之后必复蒙恩

神天圣书本: 又我将付之入寻丧伊命者之手、及入巴比伦尼布加尼撒耳之手、并入他之诸僕之手、且神主曰、此后将得人住之、如于古时间也。○

文理委办译本经文: 付之于敌、巴比伦王、尼布甲尼撒、及其僕之手、厥后埃及之地有人居处、无与昔异、我耶和华已言之矣、

慰藉雅各言受罚之后必复蒙恩

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。吾将付伊于寻害伊命者之手。于巴比伦尼布加尼色耳之手。于厥臣之手后方得居如古之日焉。

马殊曼译本经文: 耶贺华曰。吾将付伊于寻害伊命者之手。于巴比伦尼布加尼色耳之手。于厥臣之手后方得居如古之日焉。

现代译本2019: 都交给想取他们性命的巴比伦尼布甲尼撒和他的军队。但是过了一段时间,埃及要像昔日一样有人居住。我—上主这样宣布了。」

相关链接:耶利米书第46章-26节注释

更多关于: 耶利米书   巴比伦   之手   埃及   这是   耶和华   人居   性命   经文   和他   昔日   之人   与他   雅各   从前一样   要将   之日   言之   的人   古昔   手中   断语   吾将   神谕

相关主题

返回顶部
圣经注释