其中的雇勇好像圈里的肥牛犊他们转身退后一齐逃跑站立不住;因为他们遭难的日子、追讨的时候已经临到 -耶利米书46:21
和合本原文:46:21其中的雇勇好像圈里的肥牛犊,他们转身退后,一齐逃跑,站立不住;因为他们遭难的日子、追讨的时候已经临到。
新译本:它中间的雇佣兵像棚里的肥牛犊,他们一同转身逃跑,没有一个站立得住;因为他们遭灾的日子、受惩罚的时候,已经临到他们身上。
和合本2010版: 它的佣兵好像圈裏的肥牛犊,他们转身退后,一齐逃跑,站立不住;因为他们遭难的日子、受罚的时刻已经来临。
思高译本: 她的佣兵在她内虽像肥胖的牛犊,也一同转身逃遁,不能抵抗,因为他们遭殃的日子,受罚的时期,已来到他们身上。
吕振中版:牠中间雇佣的兵也像圈裏养肥的牛犊;因爲就在他们遭遇灾难的日子、受察罚关头临到他们身上时,他们也竟转身、一齐逃跑,没有站住。
ESV译本:Even her hired soldiers in her midst are like fattened calves; yes, they have turned and fled together; they did not stand, for the day of their calamity has come upon them, the time of their punishment.
文理和合本: 其中僱卒、犹阑中之犊、咸却退遁逃、而不坚立、因其患难之日、受罚之时至矣、
神天圣书本: 又其所雇之人卒、乃在间似肥公牛也、但伊亦退回逃去、伊未得立、因伊受灾之日期到了、及伊被降临之时至也。
文理委办译本经文: 彼以金募壮士、俱若肥牛、灾害既临、败北而遁、不能御敌。
施约瑟浅文理译本经文: 在其中之佣人亦似肥牛。盖伊也退后。全逃去。不能立。因伊苦难之日。受顾之期临之耳。
马殊曼译本经文: 在其中之佣人亦似肥牛。盖伊也退后。全逃去。不能立。因伊苦难之日。受顾之期临之耳。
现代译本2019: 它的佣兵像牛栏里的小肥牛,
相关链接:耶利米书第46章-21节注释