那日是主─万军之耶和华报仇的日子要向敌人报仇刀剑必吞吃得饱饮血饮足;因为主─万军之耶和华在北方幼发拉底河边有献祭的事 -耶利米书46:10
和合本原文:46:10那日是主─万军之耶和华报仇的日子,要向敌人报仇。刀剑必吞吃得饱,饮血饮足;因为主─万军之耶和华在北方幼发拉底河边有献祭的事。
新译本:那是主万军之耶和华的日子,是报仇的日子,他要向自己的敌人报仇;刀剑必吞噬、饱餐他们的肉,痛饮他们的血。因为在北方,靠近幼发拉底河之地,主万军之耶和华要屠宰敌人像杀祭牲一样。
和合本2010版: 那日是万军之主耶和华报仇的日子,要向敌人报仇。刀剑必吞吃饱足,饮血满足;因为在北方幼发拉底河边,有祭物献给万军之主耶和华。
思高译本: 这一天正是我主万军的上主,报复自己仇敌的复仇日,刀剑必要吞噬、饱尝、痛饮他们的鲜血;在靠近幼发拉的河北岸,我主万军的上主必要执行一场大屠杀。
吕振中版:那日是主万军之永恆主的日子,是伸寃的日子──向他的敌人伸的寃;他的刀剑必吞喫得饱,喝血喝得满足;因爲主万军之永恆主有宰祭的事,就在北方之地,伯拉河边。
ESV译本:That day is the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, to avenge himself on his foes. The sword shall devour and be sated and drink its fill of their blood. For the Lord GOD of hosts holds a sacrifice in the north country by the river Euphrates.
文理和合本: 是为万军之主耶和华之日、乃复仇之日、彼必复仇于敌、使刃食人而饱、饮血而足、缘万军之主耶和华、在北方伯拉河滨、有祀事焉、
神天圣书本: 盖此为神主者诸军神之日、其报恨之日、致其可报其各敌也。且其刀剑将吞然、得饱然、及以血为醉然、盖神主者诸军之神、有个祭于其北边、近其有法拉氐之河也。
文理委办译本经文: 先知曰、今日万有之主耶和华降灾于敌、雪其夙忿、使之被戮于锋刃、饮血若醉、盖万有之主耶和华在于北方、百辣河滨、大行诛殛。
施约瑟浅文理译本经文: 盖此日乃军之神耶贺华报仇之日。以自报仇。用刀吞杀而刀得饱饮伊血也。盖军之神耶贺华行杀于北方。近有法拉氐河。
马殊曼译本经文: 盖此日乃军之神耶贺华报仇之日。以自报仇。用刀吞杀而刀得饱饮伊血也。盖军之神耶贺华行杀于北方。近有法拉氐河。
现代译本2019: 这是至高上主—万军统帅的日子:
相关链接:耶利米书第46章-10节注释