福音家园
阅读导航

沙番的孙子亚希甘的儿子基大利向他们和属他们的人起誓说:不要怕服事迦勒底人只管住在这地服事巴比伦王就可以得福 -耶利米书40:9

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:40:9沙番的孙子亚希甘的儿子基大利向他们和属他们的人起誓说:「不要怕服事迦勒底人,只管住在这地,服事巴比伦王,就可以得福。

新译本:沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利向他们和他们的士兵起誓,说:「你们不要惧怕服事迦勒底人,只管住在这地,服事巴比伦王,就可以平安无事。

和合本2010版: 沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利向他们和属他们的人起誓说:「不要怕服事迦勒底人,只管住在这地,服事巴比伦王,就可以得福。

思高译本: 沙番的孙子,阿希甘的儿子革达里雅对他们和部属起誓说:「你们不要怕事奉加色丁人;住在本地,臣属于巴比伦王,于你们必然有利。

吕振中版:沙番的孙子亚希甘的儿子基大利向他们和他们属下的人起誓、说:『不必怕服事迦勒底人,只管住在这地、服事巴比伦王,就可以平安无事。

ESV译本:Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan, swore to them and their men, saying, “Do not be afraid to serve the Chaldeans. Dwell in the land and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.

文理和合本: 沙番孙、亚希甘基大利、与彼及其从者誓曰、毋以服事迦勒底人为惧、其居斯土、服事巴比伦王、则必获益、

神天圣书本:沙番之子亚希甘之子厄大来亚、向伊与伊之各人说誓云、勿惧以去服事其加勒氐亚辈、住在其地、而服事其巴比伦王、且将为好与尔也。

文理委办译本经文: 沙番亚希甘其大利与之发誓、曰、尔曹服事迦勒底人、亦归诚巴比伦王、则勿惊惧、可居斯土、而亨通。

施约瑟浅文理译本经文:厄大利亚亚希干之子。沙樊之子。对伊等并伊人誓曰。勿惧事加勒氐亚辈。在斯地。而事巴比伦王。是为尔好。

马殊曼译本经文:厄大利亚亚希干之子。沙樊之子。对伊等并伊人誓曰。勿惧事加勒氐亚辈。在斯地。而事巴比伦王。是为尔好。

现代译本2019: 基大利向他们保证说:「你们别怕向巴比伦人投降,只管留在这里,服事巴比伦王,一切都会顺利。

相关链接:耶利米书第40章-9节注释

更多关于: 耶利米书   巴比伦   之子   大利   在这   的人   迦勒   孙子   儿子   就可以   经文   管住   伊人   平安无事   加勒   利亚   不要怕   对伊   加色   他们的   得福   怕事   惊惧   一切都

相关主题

返回顶部
圣经注释