福音家园
阅读导航

至于我我要住在米斯巴伺候那到我们这里来的迦勒底人;只是你们当积蓄酒、油和夏天的果子收在器皿里住在你们所佔的城邑中 -耶利米书40:10

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:40:10至于我,我要住在米斯巴,伺候那到我们这里来的迦勒底人;只是你们当积蓄酒、油,和夏天的果子,收在器皿里,住在你们所佔的城邑中。」

新译本:至于我,我要留在米斯巴,侍候那些来到我们这里的迦勒底人。你们只管收存酒、夏天的果子和油,放在器皿里,并且住在你们所佔有的城中。」

和合本2010版: 至于我,我要住在米斯巴,侍候那些到我们这裏来的迦勒底人;只是你们当积蓄酒、油和夏天的果子,收藏在器皿裏,并住在你们所佔的城镇中。」

思高译本: 至于我,看,我愿住在米兹帕,为对付到我们这裏来的加色丁人;你们只管储藏酒、油和夏季的出产,安放在器皿内,住在所佔的城市裏。」

吕振中版:至于我呢,我要住在米斯巴,来侍立在那些将会到我们这裏来的迦勒底人面前;你们呢、务要积聚着酒、油、和夏天的果子,放在器皿裏,住在你们所佔据的城市中。

ESV译本:As for me, I will dwell at Mizpah, to represent you before the Chaldeans who will come to us. But as for you, gather wine and summer fruits and oil, and store them in your vessels, and dwell in your cities that you have taken.”

文理和合本: 若我、必居米斯巴、侍来此之迦勒底人、尔其积酒、与夏果及油、盛之以器、居于所得之邑、

神天圣书本: 至我也、视哉、我要住于米色巴、以服事来至我等之加勒氐亚辈、惟至尔也、歛酒、与夏果、及油、而置之入尔器皿、及住于尔所取之地也。

文理委办译本经文: 我驻密士巴、奉迦勒底人命、尔当酿酒、製油、敛夏时之果、藏之于器、在所得之邑、安居无虞。

施约瑟浅文理译本经文: 论我则在米色百而事将到我等之加勒氐亚辈也。但尔曹收酒。秋实及油而装在器内。居在尔所夺之城。

马殊曼译本经文: 论我则在米色百而事将到我等之加勒氐亚辈也。但尔曹收酒。秋实及油而装在器内。居在尔所夺之城。

现代译本2019: 我要亲自留在米斯巴巴比伦人来的时候,我会作你们的代表。你们可收存酒、果子、橄榄油,留在你们所佔有的城镇。」

相关链接:耶利米书第40章-10节注释

更多关于: 耶利米书   我要   器皿   果子   米斯   迦勒   放在   经文   米色   我等   夏天   城邑   加勒   则在   之城   巴比伦   装在   积蓄   人面   城镇   得之   加色   我也   秋实

相关主题

返回顶部
圣经注释